За два роки кількість українських книжок у фінських бібліотеках зросла у 20 разів
Фінські бібліотеки закуповують українські книжки як для дітей, так і для дорослих.
Надія Федорова
Надія Федорова
Опубліковано 26.02.2024 3:41
Оновлено 26.02.2024 3:41
Коли тисячі українців прибули до Фінляндії, рятуючись від війни, місцеві бібліотеки намагалися задовольнити попит на українську літературу.
Інформаційна фахівчиня Багатомовної бібліотеки Еева Пільвіо пригадує, як важко було придбати українські книжки на початку 2022 року. Бібліотеки та книгарні по всій Європі змагалися за будь-які матеріали.
“Ми хапали все, що могли знайти, брали до 10 примірників кожної книги,” – розповідає Еева.
Однак цього було недостатньо, щоб задовольнити всі запити. Влітку 2022 року 63 бібліотеки Фінляндії очікували українських видань. Закупівля таких книг стала пріоритетом Багатомовної бібліотеки на наступний рік.
У бібліотеці намагаються створити різноманітну колекцію
У 2023-му половина придбаних матеріалів була українською. Зараз колекція налічує близько 4000 примірників.
“Зараз ми маємо достатньо книг на полиці і можемо задовольнити усі запити”, – каже фахівчиня.
Бібліотека намагається створювати різноманітну колекцію, закуповуючи українську класику, літературу сучасних українських авторів та переклади. Найбільшою популярністю користуються дитячі та юнацькі книги, на них припадає 75% усіх читацьких запитів.
У 2024 році Багатомовна бібліотека продовжить замовляти матеріали українською мовою, але в меншій кількості.
Муніципальні бібліотеки також підтримують українську громаду, виділяючи кошти на придбання книг.
Інформаційна фахівчиня Міської бібліотеки Гельсінкі Татіана Васильєва розповіла, що у 2023 році бюджет на українські матеріали був таким самим, як і для естонської, другої за чисельністю іншомовної громади у Фінляндії.
Книги видають за межами України
Список книг для бібліотеки формує контрактний постачальник з Фінляндії, який має зв’язки з різними видавництвами за кордоном. Не всі книжки замовляють безпосередньо з України.
Через війну багато видавництв були змушені перенести свої склади, тому знайти правильні логістичні ланцюжки стало складно. Видання україномовних книжок налагодили в інших європейських країнах. Фінські бібліотеки купують багато українських книжок, наприклад, у шведських видавництв.
Читачі можуть робити пропозиції щодо поповнення фондів, використовуючи форми зворотного зв’язку в бібліотеках або онлайн. Однак, якщо книга була надрукована 3-4 роки тому, дістати її дуже складно, оскільки наклад вже розпроданий.
“Книги – це зв’язок з домом”
Фінські бібліотеки також активно просувають свої послуги серед українських читачів, створюючи для них інформаційні матеріали та організовуючи заходи рідною мовою. Український педагог-бібліотекар Наталія Голова, яка працює в міській бібліотеці Еспоо, каже, що найефективнішим способом просування є книги на полицях.
“Українці не звикли замовляти матеріали онлайн. Їм важливо потримати книгу в руках, погортати її перед тим, як взяти”, – каже Наталія.
Бібліотекарка відстежує наявні україномовні матеріали в бібліотечному додатку Helmet. Вона помітила, що багато примірників видані на руки або зарезервовані. Читачі активно користуються можливістю читати рідною мовою.
“Для українців такі книги – це зв’язок з домом”, – підкреслює Наталія.
Найбільші колекції книг українською мовою в Гельсінкі знаходяться громадських бібліотеках Pasila, Oodi та Itäkeskus.
Міні-підбірки з дитячою літературою є майже в усіх бібліотеках Гельсінкі та Еспоо. Наталія зазначає, що всі книжки можна замовити до найближчої бібліотеки користувача.